|
Post by tomcatpc on Apr 29, 2018 19:59:20 GMT -8
I'd share more, if I knew more... I think I get the gist, I see a lot of people register for this site, but don't see many of them share much at all. Mark
|
|
|
Post by vintagefrank on Apr 30, 2018 13:46:43 GMT -8
Hi JB,
a lot of early european DH regs were made under license of Spiro. Italy (Salvas), UK (Siebe Gorman) made their CG45s first and late Mistrals too. Nemrod made it another way. JYC had not patented in Spain (poor Country) and so Villarubis bought in France, transferred to Spain and put his badge on "his" CG45. They later made their own regs with little impros - They were named Asteria, V2 and later Snark III Silver and Super...
We in Germany had Dräger, Barakuda, Tauchtechnik, Schick, Berlin Divers and Mohnsam DH regs...
|
|
|
Post by SeaRat on Apr 30, 2018 15:25:07 GMT -8
I have been intrigued by a link that was given above by David Richie Wilson for a home-made regulator (see his post on the first page for the site). Here is a photo: Below is the original text, and a translation to American English. This regulator, as explained below, has the Voit sticker, but that was only to show the date it was made. The logo came off a wet suit. Here is the English translation from Google (thanks Jaybird): Here are more photos: There are several other photos at the site link above. But I wanted to give you enough to see how this regulator was manufactured. This is about the only example of a home-made single stage double hose regulator I have seen in over fifty years of diving. John PS, Google translated the word in Czech for "regulator" to "automatic," and "pulmonary automatic," which I re-translated to "lung regulator" above. I made a few other changes to make the sentence structure seem more correct.
|
|
reidar
Regular Diver
Posts: 48
|
Post by reidar on Apr 30, 2018 22:38:25 GMT -8
I use google translate for french car stuff. When translating from French to Norwegian everything litterally becomes bells and lighthouses. I might understand what it means but a bit frustrating. French to English is mutch metter. As mentioned in the introduction post a few days ago I have a Polish Kaiman that I bought on a trip to Gdansk 18years ago. It was put together for me from spare parts at a dive shop in Gdynia. I have been using it a few times and I liked it a lot. Mostly shallow dives. I tried a rebreather once and I found the Kaiman to be similar to that. It took some effort to breath but you was not "inflated" as you do with some modern regulators.
|
|
|
Post by DavidRitchieWilson on May 1, 2018 3:11:47 GMT -8
I mainly use Google Translate these days to translate texts about basic diving gear into English from Russian, Chinese and Korean. It's a recognised fact in the language teaching and translating community that knowledge of the subject matter of a technical text in a foreign language is an enormous help. My degree in French and German qualifies me to read and understand anything literary written by the likes of Racine, Molière, Goethe or Schiller, but it certainly doesn't qualify me to read with understanding anything written in French and German about brain surgery, quantum physics or the injection-moulding of plastic sprockets.
John is right to check what Google Translate outputs when translating from English into another language, simply by inputting the target-language output again and finding out what the English output is. I've done my share of warning school students about words like "wave" in English that can mean both moving your hand about and a rise in the sea. Only the most astute students realise that most languages have different words for these two meanings of "wave". There's also the problem of variation between American and British English, exemplified by the use of "regulator" in AE and "demand valve" in BE. I can also relate to reidar's annoyance with the translation of "phare", which means both a lighthouse and a headlamp in French. The only solution to this issue in Google Translate is to brush up the translation and submit it to Google. After all, Google Translate is a subtler device than a word-for-word translator. Clearly, professional translators have been submitting their renderings to improve it, which means that Google Translate is slowly getting better.
One additional problem I've encountered when researching basic gear through the medium of languages such as Russian, Chinese and Korean is the nature of the source material. The Russian I want translating starts in a printed book while the Chinese and Korean text has been scanned into an online image. This is where online optical character recognition websites come in useful, although they're far from foolproof. I've spent plenty of time recently searching a Chinese font through Word's "Insert Symbol" for a particular character because the OCR site hasn't identified the right one from the image. It's a frustrating process, but when the right character has been identified, Google Translate outputs at last a text with at least a semblance of comprehensible meaning.
DRW
|
|
|
Post by nikeajax on May 1, 2018 8:34:49 GMT -8
First, Mark, you deserve a pat on the back: even though you have nothing to ad, you at least let people know that you are part of the forum Forum: Latin " public place outdoors", plural fora; English plural either fora or forums Very little of what happens on this site is public, very little is shared here any more--that's sad! When I have something neat and cool that I've gotten, I want to share it, but that desire is waning rapidly... Hmmm, perhaps the knowledge behind this old gear will go the way of wainwright-technology, that of making wagons and carts... All that I'm asking is that people try, rather than being complacent... and even with a raw google-translation, most of us will understand the gist of it Here's an image of me being knocked off my horse: That decal is from a Voit Titan-II, and that is one really cool regulator--WOW! What makes these other brands of interest to me is that even if they are licensed from Aqualung, it's their own take on them, whereas with the exception of the Voit VCR-regs and Triest, USD and Voit parts are totally interchangeable (and yet somehow we have people still debating which is better--UFF-DA!) JB
|
|
|
Post by nikeajax on May 1, 2018 9:36:24 GMT -8
Hey Phil, I don't know about you, but this: kinda reminded me of a few regs we've both worked on: the big round central hub! the dual levers! oh those levers! JB
|
|
|
Post by vance on May 1, 2018 12:01:54 GMT -8
Hey Phil, I don't know about you, but this: kinda reminded me of a few regs we've both worked on: the big round central hub! the dual levers! oh those levers! JB For sure! Same compound lever idea. BTW, there are 2-3 other homemades on that site. I am very interested in the exhaust scheme on them. The above and at least one other exhaust at the base of the exh horn, which should cause problems with freeflow. John, can you elaborate on this, pls?
|
|
|
Post by SeaRat on May 1, 2018 18:37:33 GMT -8
Vance,
If this were an easy breathing regulator, there would be a problem with the exhaust. It would free flow in a vertical position, as there is quite a lot more water pressure on the diaphragm than on the exhaust mushroom. But I'm assuming that it took something like three to five inches of water pressure to open the valve (breaking pressure), which would allow this regulator to function. I'll put together a diagram to illustrate this later. But one thing they didn't have to worry about was the Cousteau-Gagnan patent, which was for the exhaust.
John
|
|
|
Post by Aquala1 on May 2, 2018 20:09:01 GMT -8
I get JB’s frustration too, but lurkers plague every forum, not just this one. Honestly I wish I knew more about these foreign regs, but I’m so new to this that I’m still trying to grasp all of the American stuff.
|
|
|
Post by SeaRat on May 3, 2018 6:13:59 GMT -8
|
|
|
Post by nikeajax on May 3, 2018 11:40:48 GMT -8
GRRRRRRR! John, I was really hoping to stay away from the Aqualung gear, but since there is such a crazy-mad rush from everyone to add to this thread, beggars can't be choosers So, what makes it royal: is it balanced then? Since most of the European regs were iterations of Aqualung gear, this really gives me even more respect for American regulator designers JB
|
|
|
Post by SeaRat on May 3, 2018 20:48:25 GMT -8
GRRRRRRR! John, I was really hoping to stay away from the Aqualung gear, but since there is such a crazy-mad rush from everyone to add to this thread, beggars can't be choosers So, what makes it royal: is it balanced then? Since most of the European regs were iterations of Aqualung gear, this really gives me even more respect for American regulator designers JB Jaybird, This is a totally European regulator, not by Aqualung or U.S. Divers Company, but rather by La Spirotechnique. It has never been available in the USA. Yes, Cousteau probably used it, as the Calypso team really liked the Mistral because of it's simplicity and reliability. Now, look at the replaceable seat. That was never available on the USD version of this regulator (except for the USD Royal Mistral, while while it had the same name was a very short-run regulator and featured a replaceable seat). But a lot of people in the USA get the USD version and the La Spiro version mixed up, but they are not the same. Note also that this Mistral is only compatible with European DIN tank valves. So I disagree, and feel that this regulator is an European regulator. But, unlike the Royal Mistral from the USA, this one is not a balanced valve design. John
|
|
|
Post by vance on May 4, 2018 5:43:25 GMT -8
This is not a balanced design. The point of the Conshelf/HW valve mod is to make a balanced single stage valve. I am having trouble figuring out the actuating pin/seat design. Jay's idea of using a Sportsways plunger is more complicated by the fact the shaft is too long and too thick. It would have to be turned and cut. Many of the parts above look a lot like USD Mistral parts. The levers, valve body, lever base, washer etc could BE USD parts!
|
|
|
Post by nikeajax on May 4, 2018 7:35:03 GMT -8
Okej! (Norsk-OK!) I'll give you half of that argument John Dang, yer right: JB EDIT: Now that I'm thinking about it, that RM makes me think of one of Phil's, "Hey, I had all these parts left over and..."
|
|